「あの人に会えると嬉しい」だなんて言われたら、そんなに嬉しいことはないと思いませんか。
「あなたに会えて嬉しいです」なんて面と向かって言われたら、とっさに返す言葉を考えてしまいますね。それが胡桃堂喫茶店の二階席だったりしたら、これはもうどうして良いか分からないくらいです。キョロキョロしてしまいますよね。
英語だと「Glad to meet you」なんて、言いますね。字面だけ見ると「会えて嬉しい」ですけど、これはあいさつの言葉。このくらいフランクだとこちらも「Happy to meet you, too」なんて言ってね、お互い喜べ合えますね。
でも日本語の場合は、そんなに軽いニュアンスじゃない。「あなたに会えて嬉しい・・」って、言ったことあります? だからきっと、本人がいないところで「あの人に会えて嬉しかった」って、友達とかに言うんですよ。胡桃堂の一階で。
そういうのなら、実際に何度も聞いたことがあります。「影山さんに会えてすっごく嬉しかったんです」って。
僕も「チョチョに会えて嬉しかった」って言ってもらえるように、できるだけ頻繁に胡桃堂喫茶店に行こうと思いますよ。え?そういうことじゃない?